Kerja penerjemahan memang bukan soal gampang. Mikhail Rudnitzky, pakar penerjemahan dari Rusia, menggambarkan proses penerjemahan itu terkadang seperti seseorang yang harus melukiskan sebuah rumah indah di negara lain, sementara di negaranya sendiri rumah dengan arsitektur seperti itu tidak ada, bahkan seluruh keadaan alamnya pun berbeda. Inilah salah satu masalah bagi para penerjemah, yang dal…
Seperti pernah ditulis Eduardo Galeano, sastrawan terkemuka Amerika Latin itu, para pencerita adalah mereka yang senantiasa mencari jejak kenangan, cinta, dan luka yang tak kasatmata, tetapi sesungguhnya tak pernah sirna dan terus tergambar dalam jejak sejarah, peradaban, dan kehidupan. Cerita-cerita Anton Kurnia dalam buku ini mendedahkan kenangan dan kesaksian yang dibalut dengan permainan hi…
"Saya memang tidak terlalu suka bergaul dengan orang. Saya lebih suka bergaul dengan tanaman karena lebih sabar daripada orang. Lagi pula mereka tidak pernah usil. ltulah sebabnya saya menaruh dua pot bunga berisi tanaman suplir di beranda rumah kontrakan saya dan merasa senang karena bisa menanami halaman belakang rumah itu dengan bunga-bunga: mawar putih dan melati. Menurut sebuah buku yan…